MEDITACIÓN BUDISTA ZEN

VEN. DR. JINSIM HYOENJIN: arzobispo y maestro guía de la sangha Meditación Budista Zen, recibió Transmisión el 27 de marzo 2021 e Inga el 16 de julio 2017, y recibió los 250 votos del Bhikshu (monje) el 22 de julio 2016 por el Ven. Dr. Wonji Dharma.

Ven. Jinsim Hyoenjin es originalmente de Kansas City, Missouri, USA y ha vivido en Guadalajara, México desde 2000. Tiene más de 45 años experiencia en meditación, dos maestrías (psicología y estudios budistas), y un doctorado de Psicología Oriente-Occidente investigando métodos de meditación en las tradiciones espirituales del Oriente.

Ven. Jinsim Hyoenjin imparte clases, conferencias universitarias, charlas Dharma, retiros y talleres sobre el buda-dharma además de citas individuales para orientación y estudio personalizado.

Un arzobispo (maestro zen superior) es un obispo que, habiendo recibido Inga y Transmision de Dharma, preside varias diócesis en una gran región. Este puesto incluye algunas responsabilidades de supervisión tanto de las diócesis como de los obispos de esa región. Un arzobispo sirve como guía o instructor en asuntos religiosos; y a menudo es el fundador o líder dentro de una Orden. Además, el Colegio de Arzobispos actúa como un Consejo Rector igualitario para la Orden Zen de las Cinco Montañas.
______________________


lunes, 1 de julio de 2019

BUDDHA: EL BUEN PASTOR Charla Dharma 30/JUN/2019



BUDDHA: EL BUEN PASTOR
Charla Dharma 30/JUN/2019
Venerable Dr. Hyoenjin Prajna

184. EL BUDA, EL BUEN PASTOR II[i]
Majjhima Nikaya 34: i. 225-227

Así he oído: Érase una vez que el Exaltado residía entre los Vajjians, en Ukkacela, a orillas del río Ganges. En ese momento, el Exaltado se dirigió a los monjes: "¡Monjes!" "¡Reverendo Señor!", dijeron esos monjes al Exaltado en respuesta. El Exaltado dijo esto:
En tiempos antiguos, un pastor de Magadha, un tipo estúpido, en el último de los meses de lluvias, en otoño, sin examinar la orilla cercana del río Ganges, sin examinar la orilla lejana del río Ganges, sin ni siquiera encontrar un vado, condujo su ganado a través de la orilla más lejana, al territorio de los Suvidehas. Ahora, cuando el ganado llegó a la mitad de la corriente del río Ganges, formaron un círculo, y en ese momento se encontraron con la destrucción y la muerte.
¿Cuál fue la causa de esto?

Fue debido a que el pastor de Magadha, un tipo estúpido, en el último de los meses de lluvias, en el otoño, sin examinar la orilla cercana del río Ganges, sin examinar la orilla lejana del río Ganges, sin ni siquiera encontrar un vado, condujo su ganado hasta la orilla más lejana, al territorio de los Suvidehas.
Precisamente así es con los monjes y brahmanes que no conocen este mundo, que no conocen el próximo mundo, que no conocen el reino de Mara, que no conocen lo que no es el reino de Mara, que no conocen el reino de la Muerte, que no conocen lo que no es el reino de la Muerte, aquellos que decidan que deben escucharlos, que deben confiar en ellos, experimentarán desventaja y tristeza durante mucho tiempo.
En tiempos antiguos, un pastor de Magadha, un tipo de hombre inteligente, en el último de los meses de lluvias, en otoño, examinó la orilla cercana del río Ganges, examinó la orilla lejana del río Ganges, habiendo encontrado primero un vado, condujo su ganado hasta la orilla más lejana, al territorio de los Suvidehas.
Primero condujo al otro lado los toros, los padres del ganado, los líderes del ganado. Ellos, cruzando, hendieron la corriente del Ganges y fueron a la seguridad a la otra orilla. Luego condujo al otro lado el poderoso ganado, los novillos. Ellos, cruzando, hendieron la corriente del Ganges y fueron a la seguridad a la otra orilla. Luego condujo al otro lado los terneros más grandes, las novillas más grandes. Ellos, cruzando, hendieron la corriente del Ganges y se fueron a la orilla lejana. Luego condujo al otro lado los pequeños terneros, los débiles. Ellos, cruzando, hendieron la corriente del Ganges y se fueron a la orilla lejana.
En aquella época antigua, había un pequeño becerro, un niño pequeño, nacido en ese momento, guiado por el mugido de su madre. También, cruzando, hendió la corriente del Ganges y se dirigió a la orilla lejana.
¿Cuál fue la causa de esto?
Fue debido a que el pastor de Magadha, un tipo de hombre inteligente, en el último de los meses de lluvias, en otoño, examinó la orilla cercana del río Ganges, examinó la orilla lejana del río Ganges, después de haber encontrado un vado, condujo su ganado hasta la orilla más lejana, al territorio de los Suvidehas.
Precisamente así es con aquellos monjes y brahmanes que conocen este mundo, que conocen el próximo mundo, que conocen el reino de Mara, que conocen lo que no es el reino de Mara, que conocen el reino de la Muerte, que conocen lo que no es el reino de la Muerte, aquellos que decidan que deben escucharlos, que deben confiar en ellos, experimentarán bienestar y felicidad durante mucho tiempo.
Así como esos toros, los padres del ganado, los líderes del ganado, cruzando, hendieron la corriente del Ganges y se fueron a la orilla lejana, también aquellos monjes que son santos, que se han librado de las Impurezas, quienes han completado su residencia, quienes han hecho lo que debían hacer, quienes han soltado su carga, quienes han alcanzado el bienestar que han deseado, quienes han cortado los apegos, quienes han alcanzado la Liberación a través del Conocimiento Correcto, y así estos últimos, al cruzar, hendieron el Río de Mara y llegaron a salvo a la Orilla Lejana.
Así como esos poderosos bueyes, los novillos, cruzando, hendieron la corriente del Ganges y se fueron a la orilla lejana, también aquellos monjes que, por la destrucción de los Cinco Obstáculos que causan el renacimiento en los Mundos del Placer del Sentido , han obtenido el renacimiento sin la intervención de los padres en un mundo celestial, se ha alcanzado el Nibbana Supremo, desde esa área del mundo destinada a no volver más, - así también estos últimos, cruzando, se hendirán el Río de Mara y se irán a salvo a la Orilla Lejana.
Así como los terneros más grandes, las novillas más grandes, cruzando, hendieron la corriente del Ganges y se fueron a la orilla lejana, así también aquellos monjes que, por la destrucción de los Tres Apegos, por el debilitación de la Lujuria, la Mala Voluntad, la Ilusión, destinado a regresar solo una vez, regresando solo una vez a este mundo, terminarán el sufrimiento, así también estos últimos, cruzando, se hendirán el Río de Mara y se irán a salvo a la orilla lejana.
Así como esos pequeños terneros, los débiles, cruzando, hendieron la corriente del Ganges y se fueron a la otra orilla, así también aquellos monjes que, por la destrucción de los Tres Apegos, han alcanzado el Fruto de la Conversión, que no están destinados a los Estados del Sufrimiento, quienes están seguros de la salvación, que finalmente alcanzarán la iluminación completa, así también estos últimos, cruzando, se hendirán el Río de Mara y se irán a salvo a la Orilla Lejana.
Al igual que ese pequeño ternero, ese crío, en ese mismo momento nacido, guiado por el mugido de su madre, cruzando, hendió el Río del Ganges y se dirigió a la orilla lejana, así también a aquellos monjes que caminan de acuerdo con la Doctrina, que caminan en conformidad con la Fe, así también estos últimos, cruzando, se hendirán el Río de Mara y se irán a salvo a la Orilla Lejana.
Pero, oh monjes, Yo soy el que conoce este mundo; Yo soy el que conoce el otro mundo. Yo soy el que conoce el reino de Mara; Yo soy el que conoce lo que no es el reino de Mara. Yo soy el que conoce el reino de la Muerte; Yo soy el que conoce lo que no es el reino de la Muerte. Los que decidan escucharme, confíen en Mí, tendrán bienestar y felicidad durante mucho tiempo.

Los fuertes toros se lanzan directamente al río y muestran el camino a los demás; se comparan con los arahants que abren paso a través del diluvio de la muerte a la seguridad de la otra orilla.
Los otros miembros de la manada también se abren camino de acuerdo con sus capacidades, desde las novillas y los bueyes jóvenes hasta los terneros y los recién nacidos, al igual que los diversos grupos de seguidores budistas alcanzan la meta a su debido tiempo mediante diferentes métodos.
El Buda, por supuesto, es el que primero que "cortó" la corriente del río con su sabiduría para mostrar el camino a la seguridad del nibbana. Pero ¿cómo se corta una corriente? Inmediatamente pensamos en "cortar" el flujo de agua, pero esto no es lo que sucede cuando se vadea un río. Podríamos también decir “hacer frente a” el corriente del río. Hay que enfrentar la corriente mientras que arremolina alrededor del cuerpo durante el cruce. También podríamos decir penetrar el corriente del río. Todo eso es simbólico de enfrentar nuestro karma, cortar los apegos, y penetrar al misterio de nuestra naturaleza esencial.
Mara representa aquellas partes de nosotros mismos arraigadas en la codicia, el odio y el auto-engaño o ilusiones que nos impulsan a actuar de manera egoísta y sin cuidado. Se puede considerar que su corriente del río representa el samsara, el "flujo" de estados malsanos, intenciones poco hábiles y construcciones de karma desafortunadas. Podemos seguir la corriente de este río voluntariamente, la auto-gratificación es el camino de menor resistencia; o a pesar de nuestros mejores esfuerzos, podemos ser arrastrados por el poderoso diluvio de sufrimiento que nos hace renacer en otros estados afectados después de cada muerte dolorosa y trágica.
Durante la temporada de lluvias, los ríos en la India se inundaron y fueron difíciles a cruzar. Los monjes se retiraron durante tres meses durante la temporada de lluvias porque los ríos eran inalcanzables. La seguridad de la otra orilla está al alcance de los monjes porque el Buda ha demostrado que el cruce es posible. Ha interrumpido la corriente con su paso, manteniéndose firme contra la corriente con cada paso, y ha eliminado muchos de los obstáculos para hacerlo. Pero sus seguidores todavía necesitan hacer su propio esfuerzo para cruzar.
En la historia de vacas, el becerro recién nacido no cruza la inundación en la espalda de alguien, sino que es "impulsado por el mugido de su madre". Entonces, además de la intrepidez de su ejemplo principal, el Buda también desempeña el papel de la madre humilde, ayudando incluso al miembro más débil de la manada a cruzar el peligro con el estímulo compasivo de su enseñanza.[ii]



[i] Watson Burlingame, Eugene. (1994) Buddhist Parables, Buddhist Tradition Series. Motilal Banarsidass Publishers: Delhi.

[ii] "Culagopalika Sutta: The Shorter Discourse on the Cowherd" (MN 34), translated from the Pali by Andrew Olendzki. Access to Insight (BCBS Edition), 30 November 2013, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.034x.olen.html .


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.