EL SUTRA DE LA PERFECTA ILUMINACIÓN
Capítulo 4: Fundir Oro
Venerable Dr. Hyoenjin Prajna
14/JUN72020
Texto
4. Vajragarbha
Bodhisattva 金剛 藏 菩薩
Entonces el bodhisattva Vajragarbha se
levantó de su asiento en la gran asamblea e inclinó la cabeza a los pies del
Buda. Él lo circumambuló tres veces a la derecha, y luego se puso de rodillas
con las manos unidas y le dijo al Buda: "Gran Compasivo Honrado del Mundo,
usted ha dado explicado magníficamente por todos estos bodhisattvas sobre la
pureza de la Iluminación Perfecta, el gran dharani, la práctica del Dharma de
la etapa causal y prácticas graduales de acuerdo con las explicaciones
provisionales. Usted ha borrado las nubes de oscuridad de los seres
conscientes; todos los que están presentes en esta asamblea del Dharma,
habiendo recibido su instrucción compasiva, han clarificado sus ilusiones
ópticas y purificado su ojo de la sabiduría.
"Honrado del Mundo, si todos los seres son originalmente perfectos budas,
entonces, ¿cómo pueden ellos también poseer la ignorancia? Si los seres
sensibles son originalmente ignorantes, ¿cómo puede decir que siempre han sido
budas perfectos? Si todos los mundanos en las diez direcciones son
originalmente perfectamente iluminados, pero más tarde dan lugar a la
ignorancia, ¿en qué punto todos estos Tathagatas regeneran estas aflicciones?
Mi única petición es que no descarte su gran compasión ilimitada y que revele
el tesoro oculto a los bodhisattvas y seres sensibles de la edad degenerada.
Esto causará que los bodhisattvas ganen la fe inquebrantable, y permitir que
todos los seres vivientes de la edad degenerada obtengan acceso a esta
enseñanza, la que es un Sutra de instrucción de la doctrina completa, de manera
que puedan separarse de forma permanente de la duda y el remordimiento."
Habiendo dicho esto, se postró hasta el suelo. Él hizo esta pregunta tres veces
seguidas.
Entonces, el Honrado del Mundo, hablando al bodhisattva Vajragarbha dijo: “Excelente,
excelente buen hijo, has pedido bien por los bodhisattvas y seres sensibles de
la edad degenerada sobre los profundos y recónditos medios hábiles finales del
Tathagata. Esta es la más alta enseñanza dada por los bodhisattvas, la doctrina
plenamente revelada del Gran Vehículo, la que puede causar que los bodhisattvas
iluminadores de las diez direcciones, así como los seres sensibles de la edad
degenerada, ganar la fe inquebrantable y permanentemente eliminar la duda y el
remordimiento. Ahora escucha bien, y te lo explicaré.” Vajragarbha Bodhisattva
recibió esta instrucción con reverencia y gran alegría y los de la gran
asamblea se guardaron silencio y escucharon.
"Buenos hijos, todos los mundos comienzan y terminan, nacen y mueren,
tienen antes y después, existen y no existen, se reúnen y se dispersan, surgen
y cesan. Este movimiento circular de ida y vuelta sin el lapso de un momento,
de diversas maneras siendo agarrado y soltado, es toda la existencia cíclica.
La naturaleza de una Iluminación perfecta que se discierne sin haber dejado la
existencia cíclica es simplemente transmigratoria. Si piensas que se puede
escapar de la existencia cíclica de esta manera, estás completamente
equivocado.
“Es comparable a la forma en que, al sacudirse los ojos, puede hacer que el
agua inmóvil parezca moverse, o la forma en que una mirada paralizada puede
permitir la aparición de ruedas de fuego. De la misma manera, las nubes que
pasan rápidamente frente a la luna hacen que parezca a moverse, y cuando estás
en un barco en movimiento, la orilla parece moverse. Buenos hijos, todas estas
cosas están en movimiento sin cesar, y a pesar de que los objetos que ya están
en reposo, no se puede fijarlos bien. ¿Cómo podrías esperar obtener un
vislumbre de la Iluminación perfecta del Buda con la mente manchada y cíclica
de samsara, la que nunca ha sido clara? Debido a esto, estás propenso a dar
lugar a estos tres trastornos mentales.
"Buenos hijos, es como una enfermedad ocular ilusoria engendrando
falsamente una visión de
cielo-flores. Si se quita la enfermedad ilusoria de
los ojos, no se puede preguntar: 'Ahora que esta enfermedad del ojo está
eliminada, ¿cuándo volverán a aparecer otras enfermedades de los ojos?' ¿Por
qué? Debido a que estas dos cosas, las flores y la enfermedad de los ojos, no
son interdependientes. También es como cuando las cielo-flores desvanecen del
cielo. No se puede decir, ‘¿cuándo el cielo vuelve a surgir las cielo-flores? '
¿Por qué? Puesto que el cielo desde el principio jamás ha tenido flores, no
surgen ni cesan. Samsara y Nirvana son los mismos que surgir y cesar; la
maravillosa iluminación perfectamente ilumina, y está libre de flores o
enfermedad de los ojos.
"Buenos hijos, deben entender que el cielo no existe ni por un instante ni
no existe por un instante. ¿Cuánto más con la mente maravillosa perfectamente
iluminada del Tathagata y convirtiéndose en la naturaleza igual original del
cielo?
"Buenos hijos, es como fundir mineral de oro. El oro no nace debido a la fundición; ya es oro
perfecto, y después del refinamiento nunca más se convertirá en mineral. Aunque
pase por un tiempo infinito, la naturaleza del oro nunca se corrompe. Es
incorrecto decir que no es originalmente perfecto. La Iluminación Perfecta del
Tathagata es también así.
"Buenos hijos, la maravillosa mente perfectamente iluminada de los
Tathagatas no tiene desde el principio ni bodhi ni nirvana; no tiene ni el
logro de la Budeidad ni no-logro de la Budeidad; no existencia cíclica falsa y
no existencia no-cíclica.
"Buenos hijos, en el estado de la consumación del camino directo del
discípulo, hay separación completa de las actividades kármicas de la palabra,
el pensamiento y la acción.
"Sin embargo, todavía son incapaces de alcanzar su propio nirvana
actualizado y manifiesto. ¿Cómo se puede esperar de comprender el estado del
Tathagata de la Perfecta Iluminación usando el pensamiento discursivo? Es como
tratar de quemar el monte Sumeru con el fuego de una luciérnaga –
¡es imposible!
"Usando la mente cíclica, produces ideas cíclicas y nunca podrás entrar en
el océano de la perfecta tranquilidad del Tathagata. Por lo tanto, digo que
todos los bodhisattvas y seres sensibles de la edad degenerada primero deben
cortar la raíz sin comienzo de la existencia cíclica.
"Buenos hijos, habituado pensamiento discursivo surge de la mente
condicionada. Los seis campos de datas, falsas conceptualizaciones y energías
condicionadas no son la verdadera esencia de la mente – de hecho, son como las
cielo-flores. Pero usando el pensamiento discursivo para discernir el estado
del Buda es como las cielo-flores que producen más 'cielo-frutos.' Los falsos
pensamientos circulares son inútiles aquí.
"Buenos hijos, falsos pensamientos flotantes y numerosos conceptos listos
no son capaces de perfeccionar los medios hábiles de la Perfecta Iluminación.
Usando este tipo de discriminación, ni siquiera se puede formular una pregunta
apropiada.”
Entonces, el Honrado del Mundo, deseando reafirmar la esencia de esto, habló un
verso, diciendo:
Vajragarbha, debes entender
La naturaleza perfectamente tranquila del Tathagata
Nunca ha tenido un principio ni fin.
Si utilizas la mente cíclica
El pensamiento discursivo simplemente gira,
A lo mejor, llegando a los límites de la existencia
cíclica,
y no puedes entrar en el océano del Buda.
Es como fundir mineral de oro:
El oro no nace debido a la fundición,
Sin embargo, el oro en bruto, debido a la fundición
Una vez posteriormente perfeccionado,
Nunca regresa al estado de mineral.
Samsara y nirvana,
Mundanos y Budas
Como cielo-flores, son apariciones.
Pensamiento discursivo es sólo un fenómeno ilusorio:
¿Cómo puede penetrar la falsedad?
Sólo después de entender plenamente esta mente
Puedes buscar la Perfecta Iluminación.
Comentario
Observa que el capítulo abre con el Bodhisattva Vajragarbha implorando al Buda que aclare unas dudas: 1. Si todos los seres son originalmente budas perfectos, ¿cómo pueden poseer la ignorancia? 2. Si son ignorantes, ¿cómo pueden ser budas perfectos? y 3. Si todos los seres son originalmente iluminados, ¿cómo pueden luego ser ignorantes y después curarse de la ignorancia? Es interesante que Vajragarbha pregunta sobre la contradicción de la ignorancia que manifiesta en seres que son originalmente budas perfectos e iluminados. Su nombre es significativo: “Vajra” es un cetro de diamante que simboliza el poder de la iluminación, la mente búdica. Invocar al Bodhisattva Vajragarbha le permite a uno romper cualquier forma de ignorancia. “Garbha” indica "matriz" o receptáculo espiritual. Así, la invocación también lo mantiene a salvo dentro del útero del Dharma del Buda. Este invencible e irresistible receptáculo es un almacén de diamantes, una fuente de una gran satisfacción y protección espiritual: un vasto depósito que alberga lo mejor de lo que el Buda puede ofrecer. Así que, Vajragarbha es el bodhisattva del cetro de diamante (la mente de Buda) que destruye la ignorancia por medio del Dharma dentro de la matriz de Buda, un tesoro ilimitado de protección y satisfacción, o sea, sabiduría y compasión.
Las dudas de Vajragarbha son
precisamente lo que el simboliza, la destrucción de la ignorancia y la
iluminación. Buda responde con
referencia al proceso de fundir oro crudo:
Buenos hijos, es como fundir mineral de oro. El oro no nace debido a la fundición; ya es oro perfecto, y después del refinamiento nunca más se convertirá en mineral. Aunque pase por un tiempo infinito, la naturaleza del oro nunca se corrompe. Es incorrecto decir que no es originalmente perfecto. La Iluminación Perfecta del Tathagata es también así. (Sutra de la Perfecta Iluminación, 4:14)
El Buda está explicando aquí que, a pesar de que nuestra naturaleza búdica está presente desde el principio, es difícil percibirlo puesto que está cubierto por muchas impurezas, como cuando está en el estado de oro crudo. Sin embargo, no es suficiente simplemente saber que hay oro en nosotros, lo cual es la iluminación súbita. Hay que trabajarlo también para que sea útil. Una persona despierta que no se dedica a la ayuda de otros, es como un lindo adorno, una hermosa estatua de Buda colocada sobre un altar. Se ve bien, pero no sirve para nada. Hay que transformar esta masa de oro en algo útil.
El maestro zen Ko Bong nos da consejo de cómo transformar el oro en algo beneficioso:
Cuando el oro está en la tierra, brilla. Si pones el oro en un horno caliente, brilla. Después de estar en el horno, el oro brilla. Antes de pasarlo por el horno, no se puede formar en nada. Además, cuando está en el horno no se puede usar. Pero después de salir del horno, se puede usar para hacer muchas cosas: aretes, pendientes, o una horquilla. ¿Qué es el horno? El horno es las paramitas: generosidad, ética, paciencia, esfuerzo, concentración, y sabiduría. (Shrobe, 2004)
Ko Bong está diciendo que nuestra naturaleza siempre está presente, pero es por medio del trabajo cotidiano, el cultivo gradual de las paramitas, que se puede liberar el oro de nuestra naturaleza búdica para que sirviera en servicio a los demás.
La gente está encubierta con sus ideas erróneas que le causan sufrimiento, estrés y ansiedad. En sus formas extremas se llevan hasta la violencia. Pero tenemos otra opción de cómo vivir. Por nuestra práctica zen, mostramos lo que es una vida auténtica, una vida basada en la práctica de valores humanistas de paz, respeto, dignidad y justicia. En el horno de las paramitas, nuestra verdadera naturaleza comienza a liberarse de la mente condicionada y cruda. Al actuar por el beneficio de los demás, estamos revelando lo mejor de nosotros, el oro puro de nuestra budeidad que libera la humanidad de su ignorancia, su condicionamiento, y su violencia. Cuando la gente necesita nuestro tiempo y amor, les regalamos actos compasivos de consideración y bienestar, con paciencia infinita y esfuerzo heroico. Seguimos cultivando el silencio fundamental de nuestra esencia con la introspección de meditación sentada para luego realizarlo activamente en el mundo exterior. Al practicar así, fundimos nuestro oro. La práctica verdadera incorpora la mente calma de nuestro ser con acciones compasivas y sabias en el mundo. Cuando los ojos felices y las sonrisas contentas brillan por el amor y la benevolencia, esto es nuestro tesoro, el oro puro de Buda.
Bibliografía
A Concise Dictionary of
Buddhism and Zen. 2010. Shambhala: Boston.
Shrobe, Richard.
2004. Don’t Know Mind. Shambhala: Boston.
The Sutra of Perfect
Enlightenment (Yuanjue jing). 2003. Translated by Charles
Muller
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.